rainbow

好きなこと、色々かきます

MENU

When you believe の歌詞の意味を考えてみた

 こんにちは

 

 「Prince of Egypt」の劇中歌、「When you believe」の歌詞の意味を考えてみます


www.youtube.com

 色々怖いけど、やるぞ!挑戦しない成功なんてない!

 英語苦手だけど、「訳してみた!」じゃないから。いざ、Deeplをお伴に!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ここからは私 個人の解釈です*1

 

 

 この映画は出エジプトをもとに作られた物語です。

 一応大まかなあらすじを書いてみます。

 

 当時ヘブライ人はエジプトに住んでいましたが、人工がものすごく増えていくのでファラオは脅威を感じ、ヘブライ人を奴隷をとし苦役を課しました。そしてある時生まれた男の子を皆殺しにするよう命じますが、モーセは籠の中に入れられ川に逃されました*2*3モーセはファラオの王女に引き取られ、王女の息子として育てられます*4

 やがてモーセは成長し大人になっていた頃、ヘブライ人を虐げているエジプト人を見かけエジプト人を殺しました。モーセは逃亡し、ミディアンに住みチッポラと結婚

*5

 ある日、羊を追っていると燃える芝に遭遇。そしてヘブライ人の解放*6を命じられます。

 その後、なんやかんやあって、ヘブライ人はエジプトを出ました。

 

 

Start!

 

 

Many night we prayed

With no proof, anyone could hear

In our hearts a hopeful song
We barely understand

 もう誰かが聞いていると思えなくても何度も何度も祈ったのかな。希望に溢れた歌も理解できないほど絶望していたのかな。

 

Now, we are not afraid
Although we there's much to fear
We were moving mountain
Long before new we could

 「恐れるべきものはたくさんある、それでももう何も怖くない」ってことであってる???

 山を動かしていた…ずっと前から。

 山を動かすってからし種ほどの信仰があれば山に命じて、動かして海に入れさせることができるってやつ!

 つまり何度も何度も奇跡が起こることを祈っていたけど、もう既に起きていたってこと!?

 

 

There can be miracle

When you believe

 「信じれば、奇跡は起きる」これめっちゃ繰り返される上、タイトルにもなってる。

 ってかこれ、解説いる!?歌詞を見れば分かるじゃん!いや、それは大抵の曲にも言えるか。そもそも企画倒れするぞ。

 

Through hope is frail, it's hard to kill

 「弱々しい希望でも、消し去ることはできない。」

 和訳になってきてる…。疲れてんな、私。

 

Who knows what miracle you can achieve?

 「どんな奇跡が起こるのか分からない。」

When you believe ,somehow you will
You will when you believe

 「信じれば、祈りは聞かれる

 信じる時、あなたは奇跡を起こす」

 訳に不忠実だけど、いーや!意訳、意訳!

 

In this time of fear
When prayers so often proves in vain
Hope seems like the summer bird

Too swiftly flown away

 「恐怖の中、祈っても無駄なように思えた

 希望も夏の鳥が飛ぶように あっっと言う間に奪われた」

 

Yet I'm standing here

My heart is so full, I can't explain

I never thought I'd say

 「それでも私はここに立っている。

 説明なんてできないほどに私の心は満たされている

 まさか私がこんなことを言うなんて思いもしなかった」

 

They don't always happens when you ask
And it's easy to give in to your fears

 「でも必ず叶うわけではない

 それに恐れに負けるのも容易い」

 

But when you're blinded by your pain
Can't see your way clear through the rain

 「苦しみの中に囚われていると、道を見失ってしまう」

 

A small but still,  resilient voice
Says,"help is very near"

 「か細いけれども、激しい声が聞こえてくる

 『助けはすぐそばにある』と」

 

Just believe

 「ただ信じるだけ」

*1:宗教的な話題なので、念の為

*2:日本語おかしい気がする…

*3:逃されたモーセ以外にも助かっている子はいます。助産師さんが見逃したので

*4:王女はモーセヘブライ人だと知っています。何で育てたんだろう???

*5:映画だと馴れ初めがちょっと違うけど、そこまで変わってない。ってか結婚式のシーンで流れる曲好き♡

www.youtube.com

Through Heaven's Eyes

*6:???表現合ってるかな???

x