rainbow

好きなこと、色々かきます

MENU

「儚い」という美しさ

今日,コンビニまでお散歩(?)に言ってました。

 

それで公園の側を通るんですが,桜の蕾がすごくふくらんでいました。

ちらほら咲いているのもありました。

 

このままでいてほしい気もしながら,桜みたいかもする。

咲いてもあっという間に散るからなぁ。

ま,長く咲かないからこそ,美しさを感じるのかもしれないけど。

 

 

「儚い」とは?

最近(と言っても先月),「儚い」って英語でどういうか調べたことがあったんです。

()内は逆翻訳の結果。

 

ephemeral(一時的)

transient(一時的)

fleeting(つかの間)

miserable(惨め)

momentary(瞬間的)

short-lived(短命)

 

何か違う。

 

私にとっては感覚的なものだから,うまく言えないんですが,こう,,,翻訳に美しさを感じられない。

少なくともmiserableではない。

 

儚いの意味聞かれたら,少し困る。

多分桜吹雪を見せに行くかな?

 

もしかして「儚さに美しさを見いだす」のって日本人独特の感覚?

だから桜は日本の国花なのかな?

x